KNCC

검색
A Letter to Korean churches on the Yeonpyeong Island incident
A Letter to Korean churches on the Yeonpyeong Island incident   "As one whom his mother comforts, so I will comfort you; And you will be comforted in Jerusalem." (Isaiha:66:13)   Coming to the Advent, I pray God"s Blessing be on the Korean churches. In the season that we prepare the Lord"s day at the end of this year, we are unfortunately facing with the shocking incidents. Even though there have been several clashes between the two Koreas, the world is astonished at this incident which is the first time for civilians to be indiscriminately attacked. We pray that God comforts the victimized, their families, the wounded as well as people of Yeonpyeong Island who lost their life basis and are driven to despair in fear with unexpected artillery attack. I sincerely ask all the churches in Korea to pray in one accord for peace on this land in this time of disorder.   1. The basis for peace on the Korean peninsula is not on force but on our faith.   At any reason that comes from political matter in the internal North Korea or from aim to build a new international order, a behaviour or an attempt with force is not justified. The artillery attack even on civilians can not be escapable from denunciation. We urge North Korea to come forward to achieve unification of Korea through peaceful way.   We also indicate that South Korea carrying out military drill in the area which is having several times of clashes and stimulating the other could not be free from its responsibility. We should realize that similar incidents would be happening for days to come if the North and the South depend on only military forces. The North and the South are thinking and fearing of the probability that each other to be united by the other with military forces. Basis for peace is not on forces but on our faith. Korean churches have to pray for that mutual trust between the North and the South should be established. In this reality of mistrust and disconnection, the solid basis for mutual trust could be build through dialogue and communication in more often and more various ways. There is no way forward to peace, but peace is the way. We sincerely ask all of you to pray for achieving peace on the Korean peninsula through dialogue on the mutual trust and exchange of communication on various levels of society, while strongly rejecting an intension to get peace of Korea through military forces.   2. This situation needs to control emotion and to prove wisdom.   Facing with this world-shock incident, emotional move in this land is highly exasperated. There are full of words of prompt retaliation, many-fold punishment, expansion of high-tech weapon. Even the appropriate word of "prevention of war escalation" by the President Lee Myung Bak is almost facing with outraging criticism. Even there is a high-raised emotional utter that we should retaliate in spite of an all war. Without any condition we should prevent from making this land into battle field. We had already experienced severely the suffering through the Korean War. Having solidarity in deep concern and keen suffering with the victimized, their families, and people in the Yeonpyeong Island, we believe that Korean churches should not loose their attitude of control which is a gift from the Holy Spirit even more in the moment of disorder and suffering. we can take one step forward peace when we, Korean churches, seriously consider in one accord about what we should do truly for peace, which is more peaceful way between the engagement policy toward North Korea for last 10 years and the rapidly changing hard-line policy toward North Korea in last 3 years, how much we implement the June 15 Statement and the October 4 Agreement signed by North and South summit authorities, how we carry out peace treaty for building peace system, and what is the role of political, economic, civil society, and religious leaders. Because we confess God is only one who leads our life at every moment, we should listen to God in order to realize God"s will.   3. World wide churches pray together for peace.   This artillery incident also gives a shock to world wide churches. World wide christians initiating by the WCC and the CCA send messages of consolation and encouragement and continuing prayer. Church as the body of Christ is one. God continuously works through the Holy Spirit for churches in the World. All churches is one in Christ, even though they have different history and structure. Korean churches have been supported by prayer and cooperation of world wide churches at the every critical moment such as under Japanese occupation, the Korean War, and military dictatorship governments. Due to their love, Korean churches has been surprisingly matured. Beyond personal blessing and church"s growth-oriented mentality, all churches in the world confess that we are one. There are many churches in the third world which work in the midst of trial and pressure. Now Korean churches have to cooperate with those churches and to hold a strong prayer solidarity. We are going to witness how the prayer and solidarity of the world wide churches produce fruitful result of peace on the Korean peninsula as well as proclaim the Peace of Christ in every corner of death.     To Korean christians!   This is the year of 60th anniversary of Korean War and 100th year of Japanese annexation of Korea. Remembering the historical teaching that division is common downfall, we pray that we do not reiterate the same failure. This is the time for us to pray the coming of the Lord. Standing with this endless hope, Korean churches follow the Lord with assurance of His resurrection and with the cross of our nation"s division. The Lord described the happiness of christians as it in Matthews 5:8:"Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God."   May Peace of Immanuel, our Lord, be spreading on Korean churches which are waiting for Messiah even in darkness.   At the first week of the Advent.     November 29th, 2010 Rev. Kim Young-Ju General Secretary The National Council of Churches in Korea          
2010-12-01 04:38:39
A call to prayer over the Yeonpyeong Island Incide
Rev. Dr. Olav Fykse Tveit General Secretary World Council of Churches Nov. 27. 2010 Dear Rev. Olav Fykse Tveit  Warm greetings from the NCCK. I, as the newly elected General Secretary of the NCCK, would like to express my sincere appreciation to the solidarity that the WCC has continuously shown to us concerning peace and security in the Korean peninsula.  On the occasion of the Yeonpyeong Island incident, we are very much worried about political moves toward bigger clashes and war-oriented environment. However your concerns and prayer become a great support to our effort struggling against political games of fostering military antagonism between two Koreas. It is a little bit late for issuing the NCCK statement because of getting clear information and of collecting and mediating different ideas. I understand some of partners already got this statement before you through the Ecumenical Forum for Korea. There were a lot of requests to send the NCCK’s position on this incident from our ecumenical partners, so that the Ecumenical Forum for Korea immediately circulated this statement before I send it to you. I believe you understand the situation. Once again I appreciate you for promptly issuing the solidarity letter on the Yeonpyeong Island incident which was sent to all WCC member churches. Please keep us in your prayers until peace and security in the Korean peninsula is eventually achieved. In ecumenical solidarity. Attached : The NCCK official statement. Kim Young Ju (Rev) The Newly elected General Secretary The National Council of Churches in Korea
2010-12-01 04:59:34
2010한국기독교교회협의회 성탄 메시지
한국기독교교회협의회 2010 성탄메시지     “그리스도야말로 우리의 평화이십니다.”(에베소서 2장 14절~16절)     이 땅에 평화의 왕으로 오신 주님의 탄생을 진심으로 축하합니다. 예수 그리스도의 오심은 우리에게 구원의 기쁨을 전하는 소식이고, 새로운 희망을 주는 소식입니다. 그의 오심은 세대와 계층, 나라와 민족, 성별과 인종, 가진 자와 못 가진 자, 장애인과 비장애인의 차이를 극복하고 서로의 막힌 담을 헐어냄으로 하나님의 평화가 이 땅위에서 이루어지는 놀라운 사건입니다.   평화의 왕으로 오신 예수 그리스도를 통해 갈등과 분열, 대립과 대결, 경쟁과 양육강식의 법칙이 존재하는 한국사회와 교회가 서로 소통하며 상생하기를 바랍니다. 예수 그리스도의 오심이 가난하고 소외받은 이웃들에게는 따뜻한 사랑과 나눔이 되고, 비정규직, 이주민 노동자들에게는 새로운 희망이 되고, 북한의 동포들에게는 위로와 평안이 되기를 바랍니다. 또한 천안함 침몰 사건과 연평도 포격 사건으로 인해 귀한 생명을 잃은 희생자들과 유가족들, 그리고 삶의 터전을 잃은 연평도 주민들에게도 위로가 되기를 바랍니다.   예수 그리스도의 오심을 통해 우리가 참된 평화를 누리고, 이 땅의 아픔을 치유하실 그리스도 안에서 하나님과 인간, 인간과 인간, 인간과 자연 사이의 담을 허물어 더불어 살아가는 참된 평화를 만들어갈 수 있기를 바랍니다. 예수 그리스도의 평화가 한국사회와 교회 위에 늘 함께 하시기를 기원합니다.         2010년 12월 14일   한국기독교교회협의회 총     무      김   영   주
2010-12-14 03:57:13
김영주 총무 취임 감사예배
본회 김영주 신임 총무 취임감사예배가 13일 오후 3시, 정동제일교회에서 열렸다. 김 총무는 지난 제58회기 4차 실행위원회에서 선출된 후, 제59회기 총회의 인준을 받아 신임 총무로 선정되었다. 이날 예배에서 설교를 맡은 김종훈 감독(회장 대행, 기독교대한감리회)은 “오늘날 한국교회의 임무는 죽음으로 치닫는 세상을 향해 그리스도의 생명을 선언하는 것”이라며 “예수님께서 베드로에게 교회를 세우는 사명을 내린 것처럼 한국교회가 김영주 총무에게 생명을 택하는 사명을 다 할 것을 요구하고 있다. 감사함으로 사명을 감당해 줄 것”을 당부했다. 이에 김 총무도 취임사를 통해 “한국교회 분열과 갈등을 치유하고 협력과 연대의 틀을 만들어가고 강자 중심의 사회에서 소외된 이들의 편에 서서 더불어 살아가는 세상을 만드는 일에 최선의 노력을 다할 것”이라 밝혔다. 감사예배는 1부 예배, 2부 축하순서로 나뉘어 진행되었으며, 1부 예배는 지관해 목사(서기, 기독교대한복음교회)가 사회를 맡아, 김정서 목사(부회장, 대한예수교장로회) 기도, 김종훈 감독 설교, 박만희 사령관(부회장, 구세군대한본영) 축도 등으로 이루어졌고, 2부에서는 일본 NCC 부의장을 맡고 있는 조쿠라 케이 목사와 영담 스님(대한불교조계종 총무원 총무부장), 송용민 신부(한국천주교주교회의 교회일치와종교간대화위원회 총무), 장차남 목사(전 대한예수교장로회 합동 총회장), 원팔연 목사(기독교대한성결교회 총회장)등이 축사를, 백낙청 교수(서울대  명예교수, 6.15 남측위 명예대표), 정창영 교수(전 연세대 총장), 남윤인순 대표(여성단체연합 상임대표), 윤준하 대표(6월 포럼) 등이 격려사를 맡아 진행했다.
2010-12-14 03:01:31
연평도 포격 사건에 대한 해외교회의 메시지들
 연평도 포격 사건에 대한 해외교회의 메시지 1. 한반도 긴장에 관한 WCC 총무 성명서  2010년 11월 24일, 제네바  깊은 우려의 마음으로 한반도 긴장 고조에 관한 소식을 접했다. 어제 서해 연평도에 대한 포격과 그 결과에 대한 보고는 한국전쟁이 종전하지 못한 채로 끝난 1953년에로 되돌아가게 하는 사건들 중 특별히 심각한 사건이라 할 수 있다. 지난 몇 십 년에 걸쳐, 세계교회협의회는 한반도에서의 평화와 화해를 위한 노력에 참여해왔다. 세계교회협의회의가 변합없이 추구하는 입장은 폭력과 군사적 힘의 사용은 평화와 화해를 바라는 한국민들의 열망을 빼앗는 문제들을 결코 해결할 수 없다는 것이다. 최근 발생한 폭력사건들 역시 해결되지 않는 남북 분단의 문제가 이 지역의 평화와 안정에 얼마나 심각한 위협이 되는지를 다시 한번 보여주고 있다. 한반도의 모든 국민은 정의와 평화가 넘치는 공동의 미래를 맞이해야 한다. 남북 두 나라 뿐만 아니라 동북 아시아 이웃 나라들을 대신하여, 세계교회협의회는 남과 북의 두 정권에게 긴장을 고조시키는 모든 행동들을 철회할 것을 요청한다. 우리는 위협과 간간히 일어나는 폭력 하에 살고 있는 모든 사람들과 또한 평화와 이웃 정부들 사이의 친선관계를 희망하는 모든 사람들을 보호해 주실 것을 하나님께 기도한다. 우리는 남과 북의 정권 모두에게 평화 공존과 상호존중에로 이르게 할 평화협상의 순수한 뜻을 천명할 것을 요청하며, 최대한 빠른 시일 안에 신뢰구축을 위한 새로운 과정으로 들어갈 것을 요구한다. Rev. Dr Olav Fykse Tveit WCC General Secretary  2. 독일개신교협의회(EKD) 성명서 한반도에 필요한 화해의 발걸음 (Steps of reconciliation needed in Korea) December 01, 2010 NCCK는 성명서에서 “이념적 갈등을 부추기는 폭력의 확산”을 경고하고 있으며, 중국, 일본, 러시아 및 남북한과 미국의 정부들에게 6자 회담을 재개하여 이 위기를 외교적으로 풀어나갈 것을 요청하고 있다. 이 성명서는 남한 정부에게 “국민들의 안녕을 관심의 중심에 놓고” 국민을 위태롭게 하는 모든 군사적 행동과 보복을 피할 것과 군사적 긴장을 풀어나갈 것을 요청하고 있다. 독일 개신교협의회를 대신하여 Martin Schindehuette 감독은 자제를 요청하는 NCCK 선언을 환영했다. EKD 국제관련사업국을 대표하는 그는 한반도 분단을 영속시키는 현재의 정전체제를 종식시키는 평화협정을 호소하는 한국교회들의 입장을 전적으로 지지한다.   2009년 9월 EKD 대표단이 남한과 북한을 공식 방문했던 것을 회상하며, Schindehuette 감독은 베를린 장벽 붕괴 20년이 지난 지금, 독일 교회 지도자들이 한반도내 분단의 장벽을 따라 지속되고 잇는 소름끼치는 상황에 관심을 집중함으로써 “ 화해를 위한 용감한 걸음”을 걸을 것을 긴급하게 요청한다고 말했다.  3. ENInews (Daily News Service) 2010 12월 2일자   “한국교회는 무력충돌이후 세계가 기도해 줄 것을 요청하고있다.” By Hisashi Yukimoto  12월 2일, 토쿄발 (ENInews)--한국기독교교회협의회(NCCK)는 북한군이 남한의 섬을 공격함에 따라 대림절 기간 중 세계교회가 한반도평화를 위해 기도해 줄 것을 요청했다. NCCK 총무로 새로 선임된 김영주 목사는 평화를 양성시키기 위하여 “세계교회들의 기도와 연대”를 요청했다.  크리스마스 전 기간인 대림절은 세상에 예수의 오심을 기념하는 교회력의 기간이다. 김영주 목사는 한국기독교교회협의회 홈페이지에 올라와 있는 12월 1일자 성명서에서 남한과 북한에게 제2차 세계대전 후 분단된 두 나라의 통일을 성취하기 위해서 오로지 평화적 수단만을 사용할 것을 촉구했다.  그는 11월 23일 4명의 생명을 앗아간 북한군의 연평도 포격을 비난하면서 , 또한 그 지역에서의 남한군대의 군사훈련이 긴장을 불러일으킬 수 있음을 경고했다. “남한과 북한이 단지 군사력에만 의존한다면, 조만간에 비슷한 사건들이 또다시 일어날 수 있다”고 김영주 목사는 지적했다. “ 한1950년, 남한과 미국주도의 UN군이 중국군과 쏘비엣 연방이 지원한 북한을 대항하여 싸웠다. 1953년 7월 27일 판문점에서 서명한 휴전으로 대치국면은 일단락되었으나, 공식적 전쟁 종식이 이루어져야 한다.  11월 26일 성명서에서 NCCK는 “국민들의 안녕을 무시하면서 한국을 외교적 게임의 볼모로 취급함으로써 생명을 값없이 여기는 어떠한 시도도 거부해 줄 것을 모든 나라들에게 호소”했다.  교회협의회는 세계교회 파트너들에게 정부로 하여금 정치적 분위기를 과열시키는 것을 자제하고 최대한 억제함으로써 이성과 외교적 노력이 자치군대의 전략적 또는 정치적 이해관계에 영향을 미치도록 해달라“고 촉구했다.  교회협은 “1953년 정전협정 이해로 가장 심각한 사건으로 주민이 살고 있는 마을을 향해 강력한 무기가 사용되었음을 북한군대에 유감스럽게 생각한다”고 했다. 세계교회협의회(WCC) 총무인 Rev. Olav Fykse Tveit은 그의 성명서에서 “무력이나 군사력으로는 문제를 해결할 수 없을 것이다”라고 말했다. (ENI News)     4. 카나다연합교회 편지   한국기독교교회협의회/ 조선그리스도교련맹/ 한국기독교장로회/ 한국여신학자협의회 /한국기독교학생연맹/ 한반도에큐메니칼포럼 사랑하는 동역자 여러분, 한반도에서 일어난 폭력사태와 지속되는 위험상황에 관한 소식을 우려 깊은 마음으로 접하고 있습니다. 우리는 여러분을 생각하며 기도드리고 있습니다. 폭력사건으로 남한과 북한의 사람들이 당한 고통과 인명 피해로 인한 여러분의 슬픔을 함께 나눕니다. 이 위기상황을 타개하기 위해서 모든 나라의 정부들이 긴장을 고조시키지 말고 협상과 대화를 통해 해결할 것을 촉구하는 여러분의 간구에 우리도 참여합니다. 우리는 카나다연합교회의 회원들로 한국기독교장로회가 연서명할 것을 요청한 탄원서에 서명할 것을 요청할 것입니다.   우리는 각국 정부들이 이 위기상황을 해결하기 위한 즉각적인 행동을 취할 것을 희망합니다. 카나다연합교회는 한반도에 살고 있는 사람들의 평화와 안녕을 지속시키기 위하여 여러분과 늘 함께 일 할 것입니다. 평화와 정의의 하나님께서 오실 대림의 약속이 이 심각한 고통과 염려의 기간동안 여러분의 희망을 지켜주실 것을 기원합니다. “평화를 구하고 평화를 추구하는”(시편34:14) 여러분의 노력을 더욱 강화시켜주실 것을 기원합니다. Omega Bula Executive Minister Justice, Golbal and Ecumenical Relation Unit The United Church of Canada  5. 아시아기독교협의회가 회원 교회들에게 보낸 편지 :회원교회 및 아시아 교회협의회들과 에큐메니칼 파트너들에게,   아시아기독교협의회는 현재 한반도의 정전협정을 평화협정으로 대치시키기 위한 서명운동에 연대합니다. CCA 이 대림절 기간에 현재 한반도의 정전협정을 평화협정으로 대치시키기 위한 서명운동을 지지하며 긴급히 기도해 줄 것을 요청한다. 11월 23일 연평도에서 일어난 포격사건으로 2명의 민간인과 2명의 해군이 죽었다. 18명 이상의 사람들이 다쳤고 북한경계선으로부터 불과 7마일, 그리고 인구밀도가 높은 남한의 인천공항으로부터는 50마일 떨어져 위치한 이 작은 섬에 수많은 집들이 파괴당했다. 어부들에게 생존의 터전인 섬을 탈춣하는 무리들과 군사기지인 연평도는 어느 누구도 잊어버릴 수 없는 한국인들에겐 고통을 가져온 한국전쟁을 회상시키고 있다. 이는 남한의 천암함 침몰 사건이 벌어진 지 몇 달 지나지 않아 남북 사이의 갈라진 분단선을 따라 허약한 평화의 실체를 드러냈다.   한국기독교교회협의회는 살아남은 희생자들과 그렇게 덧없이 생명을 잃은 사람들의 가족들을 애도하고, 1953년 정전협정이래로 가장 심각한 사건으로 시민들을 향해 강력한 무기를 사용한 북한군대를 비난했다. 아시아기독교협의회는 남북한이 처한 이 위험스럽고 불확실한 상황에서 한국교회들이 택한 입장을 적극적으로 증언하며 지지한다.  추엔완 성명서: 추엔완 성명서는 도잔소 에큐메니칼 프로세스 25주년을 기념하며 2009년 10월 22-24일 홍콩, 콸룬, 추엔완에서 한국과 세계 여러 나라들에서 137명의 교회 지도자들이 모여 합의한 성명서이다. 추엔완성명서는 한반도 통일을 향한 앞으로의 단계를 구체화한 2000년 6월 15일과 2007년 10월 4일 발표한 정상간의 합의문의 온전한 실행을 남한과 북한의 정부에 반복 강조했다. 추엔완 성명서는 한국사람들은 여전히 분단되어 있으나, 한 국민이며, 하나의 문화와 한 민족임을 확인했다. 정의란 그들이 평화로, 서로 간에 공동의 헌신으로 통일되어야 하는 것이다. 추엔완 국제협의회에 참석한 참가자들은 또한 예수 그리스도의 복음이 크리스쳔들로 하여금 모든 종류의 악, 불의, 고통에 대항하여 싸울 것을 위임했음을 확인했다. 아시아기독교협의회 사회문제위원회 성명서, 쿠알라 룸푸르 아시아기독교협의회 총회 직전 사회문제위원회의 보고에 근거하여 다음사항이 결의되었다: 1) 한국전쟁 관련 당사국들은 정전체제를 종식하고 평화체제로 전환할 것과 2) CCA 회원교회들과 협의회들은 북한의 고통받고 있는 사람들을 지원하기 위하여 할 수 있는 인도주의적 지원을 할 것을 요청했다.   한국기독교교회협의회(NCCK)와 한국교회들의 제안: 최근 연평도 폭격이후 한반도의 불안정하고 위험스러운 상황은 남한과 북한 사이의 긴장 수위를 높였다. 한국기독교교회협의회를 통하여 한국교회들이 제기한 제안안을 보면- 1) 희생자들의 분노를 복수의 전제로 남용하지 말고, 강경책이나 제제조치 대신에 인도주의적 차원의 대북지원을 재개하고, 6자 회담이나 남북 적십자회담같은 대화와 상호교류를 재개할 것 2) 2007년 10월 4일의 남북 공동성명서에서 합의한 “서해 특별 평화와 협력지대”를 세우고, 논쟁거리가 되는 북방한계선(NLL) 때문에 지속적으로 충돌하기 보다는 그 지역에서의 군사 훈련을 중지할 것, 3) 1953년의 정전협정을 철회하고 그것을 평화협정으로 대치함으로써, 남한과 북한 사이의 위급한 충돌의 위험 수위를 낮추고, 동북아시아 뿐만 아니라 전세계에 걸친 평화와 안보를 지킬 것 등이 포함되어 있다. 또한 평화협정을 이루어내기 위한 지지협력을 위한 서명 운동이 시작되었다. 한반도 평화, 안보, 통일은 에큐메니칼 헌신을 요청하는 중차대한 일로써, CCA는 그 목표를 향한 남한과 북한 교회를 지원하며 동행해왔다. 도잔소 에큐메니칼 프로세스는 1984년 그 시초부터 CCA 안건이 되어왔으며, 도잔소프로세스 25주년을 기념하는 2009년 국제협의회, 2010년 4월 쿠알라룸푸르 CCA 총회에서 합의된 결의사항, 한국교회들과 한국기독교교회협의회에게 보내는 목회서신은 평화통일을 위한 CCA의 역할과 과제를 중요시하고 있다. 평화협정을 향한 서명운동 지지는 아시아기독교협의회를 통해 협의회와 그 회원교회들로부터 인준받고 후원받는 구체적 에큐메니칼활동이다. 여러분의 이해를 돕기위한 필요한 문건들을 동봉합니다. CCA는 회원 교회들과 협의회들에게 평화협정 서명 운동을 적극적으로 참여하도록 하며, 대림절 기간 중 남한과 북한의 고통받는 사람들을 위해 적합한 대응이 될 것이라 기대합니다. Henriette Hutabarat Lebang General Secretary cc.: Members of the CCA General Committee CCA Staff and Consultants Attachments: 1) NCCK Letter on Yeonpyeong Island Incident 2) PROK Letter to ecumenical partners 3) Call for Signatures   6. 호주연합교회 2010년 12월 1일  김영주 총무/ 한국기독교교회협의회, 조성기 사무총장/ 대한예수교장로회  신경하 감독/ 기독교대한감리회, 배태진 총무/ 한국기독교장로회,  최근 한반도에서 고조되고 있는 긴장에 대해 호주연합교회 회원들이 몹시 염려하고 있습니다. 올해 5월 천안함 사태에 이어 11월 23일 생명까지 앗아간 연평도 폭격사건은 공격수위가 고조되고 있으며, 이는 수천만 생명들의 안녕과 번영을 위협하고 있음을 말해주고 있습니다.  한국 파트너교회 중 하나인 한국기독교장로회(PROK)는 군사 도발과 보복은 “남북한 모두에게 스스로 자신을 파괴로 이르게 하는 길”이라고 명료하게 지적했습니다. 그러므로 우리는 그러한 갈등은 평화적 대화를 통해 해결하려는 모든 노력들에 지지합니다.  우리는 북한과의 연계를 구축한 한국기독교교회협의회의 활동을 적극 지지하며, 북한의 조선그리스도교련맹과 함께 평화와 통일을 염원하는 공동기도회를 갖는 등의 노력들을 중요하게 생각하고 있습니다.  우리는 또한 2007년 10월 남북의 두 정상의 만남과 한반도 정전체제의 종식과 남북 사이의 영구적 평화체제를 구축을 촉구하는 선언에 관련한 NCCK의 참여에 주목하고 있습니다.  호주연합교회는 이번 위기의 국면을 외교적이며 평화적인 수단으로 해결할 것을 각국 정부들에게 촉구한 NCCK의 성명서에 응답할 것입니다.  한반도 에큐메니칼포럼(the Ecumenical Forum for Korea) 및 2009년 9월 WCC 주최로 홍콩 추엔완에서 모인 국제협의회에 호주연합교회가 참여한 것은 힌국 파트너교회들에 대한 우리들의 지속적인 연대의 실례입니다.  이 긴장된 국면에 많은 사람들이 두렵고 불확실한 삶을 살고 있음을 압니다. 그러므로 우리는 한국의 형제자매들과의 파트너쉽을 계속 확고히 할 것이며, 한반도의 평화와 통일을 위해서도 계속 기도할 것입니다.  대림절 기간에 평화의 왕이신 그리스도의 평화가 여러분과 함께 하시길 기원합니다.  Rev. Alistair Macrae  President  Uniting Church in Australia                            
2010-12-14 03:20:50
2010 한국교회 인권선언문
2010 한국교회 인권선언문 "주님의 성령이 나에게 내리셨다. 주께서 나에게 기름을 부으시어 가난한 이들에게 복음을 전하게 하셨다. 주께서 나를 보내시어 묶인 사람들에게는 해방을 알려주고 눈먼 사람들은 보게 하고, 억눌린 사람들에게는 자유를 주며 주님의 은총의 해를 선포하게 하셨다." (누가복음 4장 18~19절) 한국기독교교회협의회는 한국 현대사 속에서 사회적 약자와 소수자의 인권을 옹호함으로써 부당한 차별을 극복하고 평등사회를 추구해왔습니다. 2010년 인권주간을 맞아 올해 한국사회의 인권상황을 돌아보며 결실과 과제를 다음과 같이 밝힙니다. 2010년 우리사회는 전반적으로 인권 상황이 급격히 후퇴한 가운데서도 일부 중요한 결실을 맺었습니다. 우선 1974년 군부독재정권에 맞서 민주화 운동을 하다가 정부를 전복하려는 불순세력으로 몰려 투옥당하는 등 가혹하게 탄압받은 전국민주청년학생총연맹사건 관계자들이 36년 만에 무죄판결을 받았습니다. 이는 법원이 뒤늦게나마 국가의 오류를 바로잡아 억울함을 풀고 적절한 배상을 판결했다는 점에서 뜻 깊은 일입니다. 또한 6년간의 치열하고도 쓰라린 투쟁 끝에 기륭전자 비정규직 노동자들이 사측으로부터 직접 고용 약속을 받아낸 사건은 인권의 아름다운 승리라고 할 수 있습니다. 그리고 교육적 폭력이라는 모순을 담고 있었던 학교 체벌에 대한 전면금지 지침 발표는 우리 다음 세대의 인권 보호를 위해 소중한 선언이라고 평가할 수 있습니다. 이와 같은 부분적 성과에도 불구하고 올해 우리사회의 인권상황에 대한 종합적인 평가에서는 실망과 분노를 접을 수 없을 만큼 퇴보하였다는 것을 지적하지 않을 수 없습니다. 특히 사회적 약자들인 도시빈민, 서민, 장애인, 소수자의 생존권이 더욱 악화되었다는 점에 심각한 우려를 표명합니다. 나아가 우리는 다음과 같은 문제점과 대안을 밝히면서 우리사회에서 인권이 바로 설 수 있기를 염원합니다. 1. 정부는 조속히 국가인권위원회를 정상화해야 합니다. 국가인권위원회는 어떤 조건에서도 국민의 인권을 보호해야할 책임을 지고 있습니다. 그래서 국가인권위원회는 권력으로부터의 독립성 확보가 중요합니다. 그러나 현 정부는 출범할 때부터 국가인권위원회를 무력화시키려 했으며, 마침내 친 권력적이고 비전문적인 인사를 그 수장으로 임명하여 본래의 기능을 약화시켰습니다. 이에 상임위원들과 자문위원들이 국가인권위원회의 기형적 운영행태에 반발하여 집단 사퇴하는 초유의 상황을 맞이했습니다. 국가인권위원회는 국민의 인권 보호라는 본래의 기능에 충실해야 하며, 정부는 이를 보장해야만 합니다. 지금이라도 정부는 국가인권위원회의 정상화를 위해 성의 있게 노력해야 하며, 그것은 현 위원장이 사퇴하고 대통령이 새로운 위원장을 임명하는 것으로부터 시작되어야합니다. 2. 국민의 기본권을 보장하고 공권력의 횡포를 단호히 배격해야 합니다. 국민으로부터 권력을 위임받은 민주정부는 국민을 존중하는 것이 기본자세입니다. 그러나 현 정부는 4대강 사업 등 주요 국책 사업에 대해 국민과 소통하지 않고 일방적으로 추진하는 경우가 많았습니다. 이에 대하여 정당하게 의사를 표시하는 국민의 집회와 시위는 민주시민의 합법적 기본권임에도 정부는 구시대적인 치안논리를 앞세워 이를 억눌렀습니다. 정부는 국민과 법을 존중하여 국민의 민주적 자기 표현권을 전적으로 인정하고 그 소리를 경청해야 합니다. 더욱이 공권력이 국민의 일상생활을 불법적으로 사찰하였다는 사실과 이 엄청난 범죄에 권력의 핵심이 관련되었다는 의혹에 대해서는 반드시 진실을 밝혀내어 사실일 경우 관련자들을 엄중 처벌하고 다시는 이러한 독재의 망령이 되살아나지 않도록 대책을 마련해야 합니다. 우리는 더 이상 국민을 무시하는 반민주적 행위를 용납하지 않을 것입니다. 3. 사형 집행 중단은 계속되어야 하고 사형제도는 폐지해야 합니다. 올해로 우리나라가 ‘사실상 사형폐지국’이 된 지 3년째입니다. 지난 20여 년 동안 종교계와 시민사회는 협력하여 ‘생명권’ 보장을 위해 사형폐지 운동을 전개해 왔습니다. 그것은 사형제가 사실상 ‘사법 살인’에 해당하기 때문입니다. 인간은 그 누구도, 그 어떤 이유로도 인간의 생명을 박탈할 권리가 없다는 것을 분명하게 밝힙니다. 정부와 국회는 생명의 존엄과 법적 오판의 가능성을 심사숙고하여 ‘사형제폐지법안’ 및 사형 대체안을 하루 속히 심의,통과시키기를 촉구합니다. 또한 사형제의 위헌 여부를 심의하고 있는 헌법재판소는 인권 선진국들과 마찬가지로 인간 생명의 존엄성에 기준하여 사형제도의 위헌성 여부를 조속히 판결하기 바랍니다. 4. 인권을 극단적으로 파괴하는 전쟁을 막고 대북 인도적 지원을 재개해야 합니다. 올해 천안함 사건과 연평도 포격사건으로 한반도에 전쟁의 기운이 거세지고 있습니다. 우리는 이미 한국전쟁을 통해 전쟁의 악마성을 경험하였습니다. 전쟁 재발은 남북의 공멸을 의미합니다. 특히 모든 전쟁에서 노약자, 어린이, 여성 등 사회적 약자들이 겪어야 했던 반인륜적 피해는 아직도 우리 역사에 깊은 상처로 남아있습니다. 전쟁은 가장 대규모로, 가장 비인간적으로 인권을 파괴하는 끔찍한 범죄입니다. 따라서 어떤 이유도 한반도에서의 전쟁을 정당화시킬 수 없으며, 전쟁을 부추기는 발언이나 행위는 반인권적 범죄행위입니다. 또한 인류는 전쟁 중에도 인도주의 원칙을 실현하고자 노력해왔음에도 불구하고 한반도에서 긴장이 고조됨에 따라 우리 정부가 대북 인도적 지원마저도 금지한 것은 반 인권적 결정입니다. 정부는 하루빨리 대북 인도적 지원을 재개함으로써 한반도 전쟁의 기운을 평화와 상생의 기운으로 전환시키기를 촉구합니다. 하나님 형상대로 지음 받은 인간은 모두가 평등하고 소중하며 장애, 국적, 이념, 성별, 학력, 재산 등 어떤 이유로도 인권을 침해당할 수 없습니다. 2010년 우리는 여러 가지 이유로 인간의 기본권이 위협받고 있는 상황을 안타깝게 바라보며, 국민의 기본권을 보장하기 위해서 우리 사회 모든 구성원들이 함께 노력해야 함을 다짐합니다. 한국기독교교회협의회는 하나님 나라가 이 땅에서 이루어질 때까지 인간의 기본권이 존중받는 사회를 위해 기도하며 나아갈 것입니다. 2010년 12월 9일   한국기독교교회협의회 총 무 김 영 주 정의평화위원회위원장 정 상 복
2010-12-08 01:43:14
2010 인권주간 공동기도문
2010 인권주간 공동기도문 하나님 형상 따라 인간을 만드신 창조주 하나님께 영광 돌립니다. 세상에서 사람의 생명이 가장 귀하다고 선언하시며 인류 구원을 위해 희생하신 예수 그리스도의 사랑에 감사드립니다. 우리는 모두 주님의 십자가 은총으로 구원의 감격을 누리는 행복한 존재임을 고백하며 기쁨으로 주님을 찬양합니다. 오늘도 생명의 역사를 이어가시는 성령님의 도우심으로 우리 사회는 그동안 다양한 분야에서 인권 신장을 이룩해왔습니다. 전근대적인 신분 차별을 철폐하였고 인간은 누구나 존엄하다는 가치관을 사회 곳곳에서 실현하고 있습니다. 이 모두가 주님의 도우심이라는 것을 확신하며 감사드립니다. 그럼에도 주님, 세상에는 아직도 인간의 소중한 가치가 부정당하고 차별이 엄존함을 부끄러움과 안타까움으로 고백합니다. 주님은 모든 인간의 구원을 위해서 오셨지만 우리는 모두를 공평하게 대하지 못하는 죄 속에 살고 있습니다. 하나님이 주신 인간의 가치보다 그가 지니고 있는 힘에 따라 차별받는 세상을 만들고 말았습니다. 주여, 우리 죄를 긍휼히 여겨주소서! 우리는 남성과 여성, 청장년과 노인, 부자와 빈자, 고위직과 낮은 자리, 외모, 학벌 등에 따라 서로를 공평하게 대우하지 않았습니다. 주님은 우리를 차별하지 않으시는데 인간은 서로를 차별하며 상대적 우위를 차지하고자 세상의 평화를 일그러뜨리고 있습니다. 우리의 어리석음을 깨우쳐 주소서. 특히 우리 사회에서 연약한 이들과 소수자들의 인권을 세워주시고, 이주민, 탈북 주민들을 공동체의 일원으로서 따뜻하게 맞이할 수 있는 그리스도의 품을 허락하소서. 이 일에 한국교회가 한 믿음으로 나서게 하소서. 주님, 특별히 국민의 인권을 보호하도록 국민으로부터 권한을 위임받은 국가권력이 국민을 평등하게 여기고 공정한 법 정신을 실천할 수 있도록 인도하여 주소서. 그리하여 우리 사회의 공적 기구와 개인의 노력이 평등한 민주사회, 모두가 행복한 하나님 나라를 향해 손잡고 나아갈 수 있는 은총을 베풀어 주소서. 오늘 인권주일 예배를 통하여 주님의 십자가 사랑이 이 세상 모든 사람들 위에 가득하시기를 예수 그리스도의 이름으로 기도 드립니다.
2010-12-08 01:40:56
일치·대화김영주 총무 조계사 방문
김영주 총무 조계사 방문
김영주 총무는 21일 오후 4시 40분 대한불교조계종 총무원장 자승 스님과 회동을 가졌다. 취임 인사차 방문한 자리였으나 최근의 봉은사 땅밟기와 템플스테이와 관련한 논란과 관련한 이야기로 대화가 이어졌다.    김영주 목사는 일부 기독교계의 극단적 행위이며 지극히 불미스런 일이라 유감을 표명했으나, 자승 스님은 ‘개신교 선교 초기부터 불교를 미신화했던 것이 세력화 되고 조직화 된 것’이라며 이해할 수 없는 행위들이라는 말로 불편한 심기를 표했다.   이에 김 총무는 “불교가 느끼는 당혹감에 대해 더 깊이 세밀히 성찰하겠다”면서도 “앞으로 환경, 통일 등 사회공동선을 이뤄내기 위해서 종교들의 협력을 이뤄내자고 제안하자 자승 스님도 흔쾌히 그런 일들은 얼마든지 협력할 수 있다며 화답했다.   이후 조계종 총무원이 성탄 축하를 위해 조계사 일주문 앞에 마련한 성탄트리 점등식이 이어졌고, 김영주 총무도 행사에 함께 참석하였다. 이 행사는 불교가 준비한 성탄 축하 메시지를 발표하는 자리였으며, 예년과 다르게 현수막 대신 지등으로 만들어진 성탄트리를 마련함으로, 불편한 현실을 넘어서서 종교간 화합을 위한 의지를 보여주는 자리이기도 했다.    자승 스님은 또한 오는 24일 은평천사원을 방문할 계획이다. 
2010-12-22 02:32:01
일치·대화원불교 김주원 교정원장 2010 성탄 축하 메시지
원불교 김주원 교정원장 2010 성탄 축하 메시지
   김주원 교정원장                                                                                   원 불 교                                                                                                                        Won-Buddhism     ‘성탄축하 메시지’    2010년 성탄절을 진심으로 축하합니다.    오랜기간 지속되어 오던 세계 경제는 침체로부터 서서히 벗어나고 있습니다. G20 정상회의 성공적 개최로 선진입국으로 자리매김 했으며 해외원조국으로 성장했습니다. 지속적인 성장을 위해서는 물질적 탐욕심을 극복하고 상생상화하는 참문명세계를 건설해야 합니다.    예수께서는 우리에게 낮추심을 가르쳐 주시고, 스스로 낮은 곳에 처하시어 은혜와 사랑을 몸소 보여주셨습니다. 우리도 예수님의 뜻처럼 사회의 그늘지고 소외된 이웃과 마음이 가난한 이들에게 따스한 마음을 건네고 함께 훈훈한 세상을 열어가도록 하겠습니다.    사랑과 은혜가 온 세상에 가득한 성탄절 되시고, 모든 이들이 희망과 평화를 얻으시길 심축합니다.        원불교 교정원장 김주원 合掌  
2010-12-22 03:01:55
연평도 사격 훈련 강행 방침에 대한 성명서
지금은 평화의 길을 찾을 때입니다!     예수께서 예루살렘 가까이 이르러 그 도시를 내려다보시고 눈물을 흘리시며 한탄하셨다.‘오늘 네가 평화의 길을 알았더라면 얼마나 좋았을까! 그러나 너는 그 길을 보지 못하는구나.’(누가 19:41~42)          평화의 구세주를 기다리는 대림절기에 안타까움과 간절함으로 한반도 평화를 위해서 기도합니다. 불과 한 달 전, 연평도 포격 사건으로 다수의 민간인과 군인이 희생되었고, 수많은 연평도 주민들이 삶의 터전을 빼앗긴 채 고통당하는 현실을 목도했습니다. 우리는 한반도에서 군사적 충돌 가능성이 고조되고 있는 현상에 대해 여러 차례 심각한 우려를 천명한 바 있습니다. 그 어떤 이유로도 이 땅에서 전쟁의 악마적 기운이 확산되며 군사적 충돌이 재발되는 것을 거듭 강력하게 반대합니다.        남·북한 군사적 충돌의 상처가 채 가시지도 않은 서해상에서 또다시 남한 군이 대규모 육·해·공군 합동 전력을 대기시킨 채 사격 훈련을 실시한다고 공표하고 이에 대하여 북한이 즉각 군사적 대응을 공언함으로써 온 국민은 지금 불안과 공포의 시간을 감내하고 있습니다. 남한 군의 사격 훈련이 설혹 합법적이고 통상적이라 하더라도 그것이 국민의 생명과 재산을 희생시키는 전쟁의 계기로 작용하지 않을까 많은 국민들이 매우 염려하고 있습니다. 지금과 같은 남·북한의 군사적 기(氣) 싸움은 한반도 평화에 전혀 도움이 되지 않습니다. 오히려 그것은 국민을 불안하게 하고 가뜩이나 어려운 경제에 충격을 줄 것이 분명하며 나아가 한반도에 돌이킬 수 없는 재앙을 가져올 것입니다. 따라서 전면전으로 이어질지도 모르는 연평도 사격 훈련 강행 방침은 국민의 안녕과 평화를 책임져야 할 정부와 군이라면 결코 선택해서는 안 된다는 점을 다시 한 번 강조합니다.        천하만사에는 다 때가 있습니다(전도서 3:1). 지금은 남·북한 모두 한반도를 파국으로 몰아가는 어떤 오해나 긴장을 일으키는 행위도 자제해야 할 때입니다. 지금이야말로 남·북은 불필요한 자존심을 내세우지 말고 양측의 책임자가 민족의 명운을 놓고 진지하게 대화하며 한반도 평화를 담보해야 할 때입니다. 또한 한반도 관련국들은 갈등과 충돌이 아니라 대화를 통한 상생의 분위기를 만드는 데 서로 협력해야 합니다. 한반도 평화는 전 세계 평화와 직결되어 있기 때문입니다. 그러므로 한반도 관련국들은 자국의 정치·군사·경제적 이익을 배제하고 한반도 평화의 관점에서 현재의 위기 극복에 협력해주기를 바랍니다.        온 정성을 다해 평화의 길을 진지하게 모색하는 곳에 구세주는 탄생합니다. 우리가 사랑하고 다음 세대에 물려줄 고귀한 이 땅 한반도에서 전쟁의 참화를 막고 평화에 이르는 길을 찾을 수 있기를 간절히 기도드립니다.       2010년 12월 19일 한국기독교교회협의회 총     무    김    영    주 Statement on the planned live-fire drill of the South Korean government  :  Violence begets violence; let us seek for the way of peace together!       When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it, saying, "If you had known in this day, even you, the things which make for peace! But now they have been hidden from your eyes. (Luke 19:41-42)        We are desperately praying for the peace of the Korean peninsula as we are waiting for Jesus Christ, the prince of peace in this season of Advent. Just a month ago, artillery fire at Yeonpyeong Island killed several soldiers and civilians and devastated the homes and livelihood sources of the community. Grieving the loss of the people and community, NCCK expressed deep concerns over the critical situation of the escalating military tension in the Korean peninsula. We also reiterate that we are against any military clashes and warfare in the Korean peninsula, for any reason.       Again all Korean people, even before the wound of the Yeonpyeong Island incident is healed, are going through a painful period of anxiety and fear as the South Korean government announced it will hold a live-fire drill on the west coast on Dec. 20-22 and North Korea, in turn, has vowed to retaliate. Whether the drill is justified or not, it is a provocative action which can lead to war. It is obvious that the military provocations between two Koreas threaten the peace of the Korean peninsula, create anxiety among people and severely hit the economy, bringing unrecoverable disaster to the Korean peninsula. Therefore, we reiterate that the rigid position of the South Korean government in going ahead with the drill is not a responsible attitude as their duty is to secure the safety of the people and the peace of the nation.        Now is the time that both South and North Korea must refrain from any provocative actions which will destroy the two Koreas altogether. Now is the time that both governments must begin a sincere dialogue for the future of the nation and for the peace and security of the people. We also urge the states surrounding the Korean peninsula to consolidate all their efforts to transform the current situation of crisis into co-prosperity of the region through dialogue and cooperation. Peace of the Korean peninsula is directly connected with peace of Asia as well as of the whole world. Therefore, we humbly request that the surrounding states sincerely work for peace of the Korean peninsula without reflecting, if any, their political, military and economic interests.        We believe that Jesus Christ will be with us when we truly seek for the way of peace. We sincerely pray for the way of peace in the Korean peninsula that we love and will hand over to the next generation.       Dec. 19, 2010 Kim Young-Ju General Secretary National Council of Churches in Korea  
2010-12-19 10:59:29